|
|
The Swiss Foundation
for Research in Microtechnology FSRM is an independent non-profit
organization in the field of microtechnology. It promotes the research
results and the transfer of R&D outputs in industry. It offers
short courses for specialists in industry and research, support for
establishing partnership, administration and logistic assistance,
information about international projects, all microtechnology related
information. It operates in Switzerland and Europe.
If you need
services in the field of microtechnology, FSRM
can help you. FSRM offers:
1.
Training
FSRM designs and provides training courses. For example:
- Courses in microsystems
- Practical introduction to microfabrication processes in silicon
technology
- Continuous education for engineers
- Introduction courses on optical fibres
- Teaching modules (optical fibres and tribology)
2. Administrative and Logistic Support
FSRM provides administrative and logistic support for the management
of scientific and technical associations and projects. For example:
- Microswiss
- Euro-Guichet of Neuchâtel University
- ASMT - Association suisse de microtechnique - Swiss Society
for Microtechnology
- EFTF - European Frequency and Time Forum
- ASTC - Association suisse de technologie des capteurs - Swiss
Society for Sensor Technology
FSRM coordinates R&D programmes. For example:
- INTERREG project on microsystems
- Franco-Swiss project PICS
3. Information
FSRM organizes for you congresses and other meetings or visits
FSRM
is a partner of the APTE
Association.
|
|
ENGLISH:
The goal of FUSE is to stimulate more industrial enterprises to
incorporate electronic technologies into their production, thereby
increasing their competitiveness. Check out here
for more information.
GERMAN:
Das Ziel von FUSE besteht darin, mehr industrielle
Unternehmungen dazu zu bringen, Elektronik-Technologien in ihre
Produktion einzubinden, und dabei ihre Wettbewerbsfähigkeit zu erhöhen.
Mehr Informationen finden Sie hier.
FRENCH:
FUSE est un programme européen financé par ESPRIT dans le but de
stimuler l'usage de la microélectronique dans l'industrie européenne.
Cliquez ici
pour plus d'information.
|
|
GERMAN:
Das Eidgenössische Institut für Geistiges Eigentum hat seinen Sitz
in Bern. Es ist für die Belange des Geistigen Eigentums in der Schweiz
zuständig. Es wurde 1888 gegründet. Am 1. Januar 1996 erhielt es
den Status einer selbständigen öffentlichrechtlichen Anstalt. Das
Institut ist in betriebswirtschaftlicher Hinsicht autonom, verfügt
über eine eigene Rechtspersönlichkeit und ist im Handelsregister
eingetragen. Es führt ein eigenes Rechnungswesen und ist in jeder
Hinsicht vom Bundeshaushalt unabhängig.
FRENCH:
L’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (Institut) a son
siège à Berne. Fondé en 1888, il est chargé de défendre les intérêts
de la propriété intellectuelle en Suisse. Il a obtenu le statut
d’établissement de droit public le 1er janvier 1996. Entreprise
indépendante, l’Institut a une personnalité juridique propre et
est inscrit au registre du commerce. Il gère sa propre comptabilité
et est, à tous égards, indépendant du ménage fédéral.
|
|
Die Firma i-TEC
Innovative Technologies GmbH ist ein kompetenter und professioneller
Partner für Firmenauftritte (Web Design wie
dieses: www.mtt.ch,
inkl. Ideen-Generierung, Konzeption, Realisation und Maintenance),
IT-Beratung und IT-Konzeption, Verkauf und Installation von Hard-
und Software-Markenartikel sowie PC-Gesamtlösungen, Netzwerklösungen
und Hardware-Entwicklungen.
i-TEC
is a partner of the APTE
Association.
|
|
ENGLISH:
ITPS:
Targeted contacts to expand your business possibilities worldwide.
ITPS will bring Swiss businesses together with
potential partners from Europe, North- and South-America, Asia,
Africa and the Middle East.
The carefully prepared, individual meetings allow visitors to make
several focused contacts with potential partners within one or two
days.
ITPS will take place in Switzerland for the seventh time and has
been very successful in the past. The reason for this lies in the
selection of firms and brokers taking part as well as in the very
detailed interest questionnaire.
GERMAN:
ITPS: Zielgerichtete Kontakte um Ihre Geschäftsmöglichkeiten
weltweit zu erweitern.
Die ITPS bringen Schweizer Unternehmen mit potentiellen
Partnern aus Europa, Nord- und Südamerika, Asien, Afrika und dem
Mittleren Orient zusammen.
Die sorgfältig verbereiteten, individuellen Treffen erlauben es,
innerhalb von ein bis zwei Tagen mehrere zielgerichtete Kontakte
mit potentiellen Partnern herzustellen.
Die ITPS finden zum siebenten Mal in der Schweiz statt und haben
sich bisher als sehr erfolgreich erwiesen. Der Grund dafür liegt
bei der Selektion der teilnehmenden Firmen und Broker sowie der
sorgfältigen Interessenabklärung.
|
|
JAQUET Ingénieur
conseils en électronique.
Mr. CE Jaquet
is a partner of the APTE
Association.
|
|
JDC Electronic
SA is producer and distributor of the SEAWATCH®, the SKYWATCH®,
and the SPEEDWATCH® series: Swiss-quality wind and water speed measurement
electronic instruments. JDC's success story, presented by MICROSWISS,
can be found here.
Founder and
CEO is Mr. Jean-Daniel Carrard
JDC Electonic SA is a partner of the APTE
Association.
|
|
Most of the microchip
industry's visionary talents are behind-the-scenes innovators whose
complex circuit designs can best be measured by their practical impact
on our everyday lives. Anyone using an electronic watch, hand-held
calculator, pocket paging device, electronic camera or heart pacemaker
is benefiting from John H. Hall's pioneering work in low power CMOS
integrated circuit technology. Hall's developments have advanced the
state of electronics for the medical, military, telecommunications
and other industries, and for many millions of consumers. Now John
Hall is introducing his latest integrated circuit technology, one
that is likely to surpass his significant prior accomplishments. It
is a synergistic group of IC innovations forming a circuit design
package that can allow the American electronics industry to leapfrog
years ahead of the competition. It is called Tungsten Gate Merged
BiCMOS. While conventional wisdom says the next Generation microchip
will come from shrinking its feature size to a half-micron or less,
requiring hugely expensive new fabrication facilities, John Hall has
devised a better way. His Tungsten Gate Merged BiCMOS quartet of chip
innovations produces a faster, smaller, lower power chip with more
circuit features, but at a tiny fraction of the cost by using standard
2 micron design rules and existing-low cost-2 micron fabrication facilities.
Like many of Hall's prior innovations, which are now accepted standards,
it transcends prevailing semiconductor industry consensus. However,
John Hall's career as a true innovator is full of stories of how his
unorthodox approaches ultimately became industry benchmarks.
Dr.
h.c. John H. Hall is a partner of the APTE
Association.
|
|
KTI / CTI, Commission
for Technology and Innovation
Sekretariat:
Bundesamt für Konjunkturfragen
KTI-Sekretariat
Herr Ulrich König
Effingerstrasse 27
CH-3003 Bern
Tel.: +41 31 322 24 40
Fax: +41 31 322 21 15
E-mail: koenig@bfk.admin.ch
Website: http://www.admin.ch/bbt/ |
ENGLISH:
The Commission for Technology and Innovation (CTI) is the
key instrument of the Swiss federal government's technology policy.
CTI encourages and funds joint projects of enterprises, R&D
and higher educational institutions in Switzerland. It supports
the efficient transfer of know-how and new technologies between
R&D-labs and enterprises as well as the transformation of new
technological knowledge into successfully marketable products. In
doing so, CTI also helps to create new jobs in Switzerland.
GERMAN:
Die Kommission für Technologie und Innovation
(KTI) ist das Schlüsselinstrument der Technologiepolitik des Bundes.
Sie fördert die projektorientierte Zusammenarbeit von Unternehmen
mit unseren Bildungs- und Forschungsstätten. Die KTI unterstützt
den effizienten Know-how- und Technologietransfer zwischen Laboratorien
und Unternehmen sowie die rasche Umsetzung von neustem technischen
Wissen in innovative Produkte und Verfahren, die am Markt erfolgreich
sind. Sie leistet einen wichtigen Beitrag zur Erhaltung und zur
Schaffung von Arbeitsplätzen.
FRENCH:
La commission pour la technologie et l'innovation CTI est
l'instrument clé de la politique fédérale en matière de technologie.
Cette commission encourage une collaboration orientée projets entre
les entreprises et les instituts publiques de recherche et de formation.
La CTI soutient les transferts technologiques et de savoir-faire
entre les laboratoires et les entreprises, de même que la transposition
rapide des derniers développements de la technique dans des produits
et des procédés prometteurs. Elle fournit une contribution importante
au maintien et à la création de places de travail.
|
LOGMA SA is a HPLC
- a High Performance Little Company.
Logma stands for 'logiciel + matériel' - the French equivalents of
'software and hardware'.
This name reveals our vocation: interdisciplinarity in handling complex
development projects.
Founder and
CEO is Dr. ès Sc. Ing. REG A Nicolas Peguiron.
Dr. Peguiron is a partner of the APTE
Association.
|
|
|